Federico Guariglia, O Divino Sainete
La Commedia galega di Manuel Curros Enríquez
Galicia, a north-western region of Spain, is endowed with an illustrious but tormented literature in galego or Galician language. After the splendour of the Middle Ages, with the cantigas, the fortune of Galician artistic writing declined for about four centuries, until the blossoming of the Rexurdimento. The starting date of this cultural renaissance is 17th May 1863, with the publication of Cantares Gallegos by Rosalía De Castro. Alongside Rosalía, two other figures stand out to complete the triad of founding authors of the Galician Renaissance: Eduardo Pondal and Manuel Curros Enríquez. The present work offers, for the first time, the Italian translation and commentary of one of Curros' works, O divino Sainete (1888).
With a close connection to Italy, ODS is a pometto that develops some themes and motifs from Dante's Commedia. The author is afflicted by a spleen and travels from Madrid to Rome, to the Pope, Leo XIII, to recover from this malaise. The journey takes place on a train, whose carriages contain within them seven categories of sinners. Curros, accompanied by the soul of the Galician poet Francisco Añón, will cross the frightful carriage and finally arrive in Rome, after discussing History, Religion and Literature. The booklet provides a brief biographical background of Manuel Curros Enríquez and ODS, as well as a brief analysis of the relationship between the poem and Dante's Commedia (and the work of Emilia Pardo Bazán). Finally, the Italian translation allows direct access to the peculiar adventure of a Galician Comedy.
ISBN 978-83-966427-7-6
DOI 10.53248/sda642776
The editor
Federico Guariglia
Federico Guariglia is a research fellow at the Department of Foreign Languages and Literatures, University of Genoa. He has been a teacher of humanities (A012) at the ISIS della Bassa Friulana in Cervignano del Friuli (UD) since the school year 2022/2023. He obtained his doctorate and the title of doctor europaeus in 2021 at the University of Verona, where he now teaches 'Introduction to Romance Philology', and at EPHE-PSL, with a thesis on the Franco-Italian edition of the Gui de Nanteuil manuscript Venice, BnM, fr. Z X (=253). He has published scholarly contributions on Franco-Italian, with particular reference to the Gui de Nanteuil, the Huon d'Auvergne and the falconry works of Daniele da Cremona, on membra disiecta, including works on the Histoire Ancienne, the Libre de Vicis et de Vertutz and the Naturalis historia, and on the poetry of Ausiàs March. He has also worked on Anglo-Norman religious texts, such as the Trinubium Annae, la vie de saint Jehan Baptiste and the Livre de l'Eschiele Mahomet. He is part of the Erasmus + Pastille project and the PRIN FrIngE: The French in/of Italy: Code-Mixing in Medieval Europe.